1 Corinthians 10:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Говорю ж не про власне сумління, але іншого, чого б моя воля судилась сумлінням чужим?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вільність моя судити маєть ся від совісти другого?
Ukrainian 1905
Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вільність моя судити маєть ся від совісти другого?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Совість маю на думці не свою, але іншого. Бо чому моя свобода має судитися совістю іншого?
Ukrainian 2011
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Ukrainian 2021
Совість же маю на увазі не свою, а іншого, бо чого моя свобода має судитися совістю іншого?
Ukrainian 2022
Я кажу не про ваше сумління, а про сумління іншого. Адже чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А совість маю на увазі не свою, а іншого; бо чому моя свобода судитиметься чужою совістю?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А совiсть маю на увазi не свою, а iншого; бо чому моя свобода судитиметься чужою совiстю?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А совість завважую не свою власну, а іншого; бо нащо моїй свободі діставати осуд від чужої совісті інших людей?
Ukrainian UMT
Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням.