1 Corinthians 10:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте, або коли інше що робите, усе на Божу славу робіть!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чи ви, отже, їсте, чи п'єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце ж, чи то їсте, чи пєте, чи що инше робите, все на славу Божу робіть.
Ukrainian 1905
Оце ж, чи то їсте, чи пєте, чи що инше робите, все на славу Божу робіть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отже, коли їсте, коли п'єте, чи щось інше робите, - все робіть на славу Божу.
Ukrainian 2011
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
Ukrainian 2021
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи щось інше робите, все робіть для слави Божої.
Ukrainian 2022
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи робите щось – усе робіть на славу Бога.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отже, чи ви їсте, чи п'єте, чи що інше робите, все робіть на славу Божу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
От­же, чи ви їсте, чи п’єте, чи щось iнше робите, все робiть на славу Божу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож, чи їсте, чи п’єте, чи інше щось чините, все чиніть для слави Божої.
Ukrainian UMT
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на славу Богу.