1 Corinthians 11:27 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому хто буде їсти хліб або пити чашу Господню недостойно, буде винний за тіло і кров Господню.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим же, хто їсти ме хлїб сей і пити ме чашу Господню недостойно, винен буде тїла і крови Господньої.
Ukrainian 1905
Тим же, хто їсти ме хлїб сей і пити ме чашу Господню недостойно, винен буде тїла і крови Господньої.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тому, хто їстиме [цей] хліб і питиме Господню чашу негідно, буде винний супроти тіла й крови Господньої!
Ukrainian 2011
Так що, хто їстиме [цей] хліб і питиме Господню чашу недостойно, буде винний супроти тіла й крові Господньої!
Ukrainian 2021
Тому, хто буде їсти цей хліб чи пити чашу Господню недостойно, той буде винний проти тіла і крові Господньої.
Ukrainian 2022
Той, хто їстиме цей хліб і питиме цю чашу недостойно, буде винний перед тілом та кров’ю Господа.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому то, хто буде їсти хліб цей і пити чашу Господню недостойно, буде винний супроти тіла і крові Господньої.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому-то, хто їстиме хлiб цей або питиме чашу Господню недостойно, винний буде супроти Тiла i Крови Господньої.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тому, хто буде їсти хліб цей, або питиме чашу Господню негідно (недостойно), матиме провину перед Тілом і Кров’ю Господньою.
Ukrainian UMT
Отож, хто негідно їстиме хліб Господній і питиме Господню чашу вина, винний буде у гріхах проти тіла і крові Господньої.