1 Corinthians 11:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо хто їсть і п'є негідно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо той, хто їсть і п'є, не розрізняючи Господнього тіла, суд собі їсть і п'є.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто бо їсть і пє недостойно, суд собі їсть і пє, нерозсуджаючи про тїло Господнє.
Ukrainian 1905
Хто бо їсть і пє недостойно, суд собі їсть і пє, нерозсуджаючи про тїло Господнє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо хто [негідно] їсть і п'є, той в осуд собі їсть і п'є, не розмірковуючи про [Господнє] тіло.
Ukrainian 2011
Бо хто [недостойно] їсть і п’є, не розрізняючи [Господнє] тіло, той на осуд їсть і п’є.
Ukrainian 2021
Бо хто їсть і п’є недостойно, той їсть і п’є собі на засудження, не відрізняючи тіла Господнього.
Ukrainian 2022
Адже хто їсть і п’є негідно, не розрізняючи тіла Господнього, їсть і п’є на власний осуд.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо хто їсть і п'є недостойно, той їсть і п'є осудження собі, не роздумуючи про тіло Господнє.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо хто їсть i п’є недостойно, той їсть i п’є на осудження собi, не думаючи про Тiло Господнє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо хто їсть і п’є негідно, той їсть і п’є осуд собі, не розмірковуючи про Тіло Господнє.
Ukrainian UMT
Бо той, хто їсть і п’є, не визнаючи тих, хто є Господнім Тілом, накликає суд на себе.