1 Corinthians 3:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Хай не зводить ніхто сам себе. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нехай ніхто себе не обманює! Як комусь із вас здається, що він мудрий у цьому віці, хай дурним стане, щоб зробитися мудрим;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим.
Ukrainian 1905
Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хай ніхто себе не ошукує. Як кому з вас здається, що він між вами мудрий у цьому вікові, хай стане дурним, щоб стати мудрим.
Ukrainian 2011
Хай ніхто себе не обманює. Якщо комусь між вами здається, що він мудрий у цьому віці, нехай стане нерозумним, аби стати мудрим.
Ukrainian 2021
Хай ніхто не обманює себе: якщо хтось серед вас вважає себе мудрим у цьому світі, то хай стане нерозумним, щоб стати мудрим.
Ukrainian 2022
Нехай ніхто не обманює себе! Якщо хтось із вас вважає себе мудрим у цьому віці, нехай стане безумним, щоб стати мудрим!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ніхто не обманюй самого себе. Коли хто з вас думає бути мудрим у віці цьому, той будь безумним, щоб стати мудрим.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Hiхто хай не обманює самого себе. Якщо хто з вас думає бути муд­рим у свiтi цьому, той будь безум­ним, щоб бути мудрим.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Нехай ніхто не спокушає сам себе; якщо хтось із вас гадає собі бути мудрим у віці цьому, то будь безумним, щоб стати мудрим.
Ukrainian UMT
Не обманюйте себе. Якщо хтось із вас вважає, що він розумний мудрістю цього світу, то йому слід стати «нерозумним», щоб здобути істинну мудрість.