1 Corinthians 3:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Я вас годував молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я молоком поїв вас, не їжею, ви бо не могли їсти її, та й тепер ще не можете,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
Ukrainian 1905
Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я напував вас молоком, а не їжею, бо ви не могли їсти, та й тепер ще не можете,
Ukrainian 2011
Я годував вас молоком, а не твердою їжею, тому що ви не могли їсти, та й тепер ще не можете,
Ukrainian 2021
Я годував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви ще не могли їсти її, та й тепер ще не можете,
Ukrainian 2022
І годував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти. Та навіть зараз не можете,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Я годував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви були ще не в силі, та й тепер ще не в силі,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я годував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й зараз ще не можете,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я насичував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви були ще не в силі, і навіть зараз не в силі,
Ukrainian UMT
Я проповідував вам, неначе напував вас молоком, а не годував твердою їжею, бо ви не спроможні були ще її спожити. Ви ще й зараз не здатні на це.