1 Corinthians 6:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Їжа для черева, і черево для їжі, але Бог одне й друге понищить. А тіло не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«їжа для живота, і живіт для їжі!» Бог же одне і друге знищить. Тіло ж не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло.
Ukrainian 1905
Їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Їжа для живота, і живіт для їжі, але Бог те й друге знищить. Тіло не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian 2011
Їжа для шлунка, і шлунок для їжі, але Бог і одне й друге знищить. Тіло не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian 2021
Їжа для шлунка, і шлунок для їжі, та Бог знищить і те, і інше; тіло ж не для блуду, а для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian 2022
«Їжа – для шлунка, і шлунок – для їжі», але Бог знищить і те, і друге. Бо тіло не для розпусти, а для Господа, і Господь – для тіла.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Їжа для черева, а черево для їжі. Бог же знищить і те і друге. А тіло не для розпусти, а для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Їжа для черева, i черево для їжi; але Бог знищить i те i друге. Тiло ж не для блуду, а для Господа, i Господь для тiла.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Їжа для черева, і черево для їжі; але Бог знищить і перше, і друге. А тіло не для блуду, але для Господа, і Господь для тіла.
Ukrainian UMT
Ось інший мовить: «Їжа — для шлунку, а шлунок — для їжі». Та Бог знищить і те, й друге. Бо тіла наші не для розпусти, а для служіння Господу, й Господь — для тіла нашого.