1 Corinthians 6:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А ви, коли маєте суд за життєве, то ставите суддями тих, хто нічого не значить у Церкві.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли, отже, маєте суди про життєві справи, настановляєте (суддями) таких, що за ніщо вважаються у Церкві.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддїв.
Ukrainian 1905
Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддїв.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А ви, маючи житейські судові справи, поставте суддями тих, що в церкві вважаються найменшими.
Ukrainian 2011
А ви, маючи життєві судові справи, настановляєте суддями тих, хто нічого не значить у Церкві?
Ukrainian 2021
Якщо ж ви маєте життєві справи, то призначайте суддями тих, які зневажені в церкві. Кажу це вам на сором.
Ukrainian 2022
Ви ж, коли маєте вирішити якісь життєві справи, призначаєте суддями тих, хто не з церкви.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ви, якщо маєте суд про життєві справи, то призначаєте своїми суддями таких, які в церкві нічого не значать.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ви, коли судитесь у житейських справах, ставите своїми суддями таких, якi в церквi нiчого не значать.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ви, коли маєте житейські позови, то настановляєте своїми суддями тих, хто нічогісінько не важить у церкві.
Ukrainian UMT
Тож якщо ви матимете справу з випадками повсякденного життя, чи призначите ви суддями тих, хто не має ніякого відношення до церкви?