1 Corinthians 6:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тож уже для вас сором зовсім, що суди між собою ви маєте. Чому краще не терпите кривди? Чому краще не маєте шкоди?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вже це взагалі для вас пониження, що судитеся між собою. Чого б вам радше не стерпіти кривди? Чого б вам радніш не зазнавати здирства?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І се вже зовсїм сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїщ кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди?
Ukrainian 1905
І се вже зовсїм сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїщ кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ганьбою для вас є вже те, що маєте між собою суди. Чому краще не стерпіти образи? Чому краще не пережити кривди?
Ukrainian 2011
Ганебним для вас є вже те, що маєте між собою судові справи. Чому краще не стерпіти кривди? Чому краще не зазнати втрати?
Ukrainian 2021
Взагалі вадою серед вас є вже те, що ви маєте суди між собою. Чому б вам краще не бути скривдженим? Чому б вам краще не бути обібраним?
Ukrainian 2022
Насправді те, що ви судитеся одне з одним, – це вже ганьба. Чому б вам краще не стерпіти несправедливості? Чому б вам краще не зазнати шкоди?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І те вже зовсім сором для вас, що ви судитесь між собою. Чи не краще б вам потерпіти кривди? Чому краще не терпіти шкоди?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I те вже зовсiм сором для вас, що ви судитеся мiж собою. Чи не краще б вам залишатися скривдженими? Чи не краще б вам терпiти нестат­ки?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І те вже вельми принизливо для вас, що ви маєте позови між собою. Чому б вам краще не залишитися скривдженими? Чому б вам краще не потерпати від неправди?
Ukrainian UMT
По суті, те, що ви вступаєте в сутяжництво одне з одним, є повною вашою поразкою. Чи не краще вам натомість стерпіти образу? Чи не краще вам стерпіти завдану шкоду?