1 Corinthians 7:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Про дівчат же не маю наказу Господнього, але даю раду як той, хто одержав від Господа милість буть вірним.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Щождо дівиць, то наказу Господнього не маю, а даю раду як той, хто завдяки милості Божій гідний довір'я.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Про дїв же наказу Господнього не маю, а даю раду, яко помилуваний від Господа, щоб вірним бути.
Ukrainian 1905
Про дїв же наказу Господнього не маю, а даю раду, яко помилуваний від Господа, щоб вірним бути.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Про цнотливість наказу від Господа не маю, а даю пораду як той, що помилуваний Господом, гідний довір'я.
Ukrainian 2011
Що ж до дівчат, то я наказу від Господа не маю, а даю пораду як той, хто помилуваний Господом і гідний довіри.
Ukrainian 2021
Стосовно ж дів я не маю повеління від Господа, а висловлюю думку як той, хто отримав від Господа милість бути вірним.
Ukrainian 2022
Щодо незайманих, то я не маю жодного наказу від Господа, але скажу свою думку як той, хто помилуваний Господом і гідний довіри.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Відносно дівоцтва не маю повеління від Господа, але я даю пораду як той, що одержав від Господа милість бути вірним Йому.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Щодо дiвоцтва я не маю повелiння Господнього; а даю пораду як той, хто одержав вiд Господа милiсть бути вiрним Йому;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Відносно дівоцтва я не маю настанов од Господа, але даю пораду, як той, що одержав від Господа милість бути Йому вірним.
Ukrainian UMT
Тепер стосовно неодружених чоловіків та жінок. Я не маю Господнього наказу, але висловлю свою думку як гідний довіри, бо одержав милість від Господа.