1 John 2:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Хто ж ненавидить брата свого, пробуває той у темряві й ходить у темряві, і не знає, куди він іде, бо темрява очі йому осліпила.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто ж ненавидить брата свого, той у темряві, і в темряві він ходить, і куди йде, не знає, бо темрява у нього засліпила очі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява ослїпила очі його.
Ukrainian 1905
хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява ослїпила очі його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А хто ненавидить свого брата, той є у темряві й ходить у темряві, і не знає, куди йде, бо темрява засліпила йому очі.
Ukrainian 2011
А хто ненавидить свого брата, той — у темряві, він ходить у пітьмі й не знає, куди йде, бо темрява зробила його очі незрячими.
Ukrainian 2021
А хто ненавидить свого брата, той знаходиться в темряві, і ходить у темряві, і не знає, куди йде, тому що темрява засліпила йому очі.
Ukrainian 2022
А хто ненавидить свого брата, той перебуває в темряві, і в темряві ходить, не знаючи, куди йде, бо темрява засліпила його очі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А хто ненавидить брата свого, той перебуває в темряві, і ходить в темряві, і не знає, куди йде, бо темрява засліпила йому очі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А хто ненавидить брата свого, той перебуває в темряві, i в темряві ходить, i не знає, куди йде, бо темрява засліпила очі йому.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А хто ненавидить брата свого, той знаходиться в пітьмі, і в пітьмі ходить, і не відає, куди йде, тому що пітьма осліпила йому очі.
Ukrainian UMT
А хто ненавидить брата чи сестру свою, той живе у темряві; він безпорадно блукає, не знаючи, куди йде, бо темрява засліпила його.