1 John 2:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Хто говорить, що він пробуває у світлі, та ненавидить брата свого, той у темряві досі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто каже, що він у світлі, а ненавидить брата свого, той у темряві й досі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досї.
Ukrainian 1905
Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто каже, що він є в світлі і ненавидить свого брата, той у темряві досі.
Ukrainian 2011
Хто каже, що він перебуває у світлі, а ненавидить свого брата, той ще досі в темряві.
Ukrainian 2021
Хто каже, що він у світлі, а свого брата ненавидить, той досі в темряві.
Ukrainian 2022
Хто каже, що перебуває у світлі, але ненавидить свого брата, той і досі в темряві.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Хто говорить, що він перебуває у світлі, а ненавидить брата свого, той ще в темряві.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто говорить, що він у світлі, а ненавидить брата свого, той ще в тем­­­ряві.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто каже, що він у світлі, а ненавидить брата свого, той іще в пітьмі.
Ukrainian UMT
Хто каже, що живе у світлі, але ненавидить брата чи сестру свою, той все ще знаходиться в темряві.