1 John 3:20 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та відає все!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
коли б нас обвинувачувало серце: Бог більший, ніж наше серце, і він усе знає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
Ukrainian 1905
бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо коли звинувачує нас серце, то Бог більший від нашого серця і знає все.
Ukrainian 2011
бо коли звинувачує наше серце, то Бог більший від нашого серця і знає все.
Ukrainian 2021
Бо якщо наше серце засуджує нас, Бог більший за наше серце і знає все.
Ukrainian 2022
Навіть якщо наше серце засуджує нас, Бог величніший за наше серце й знає все.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
бо якщо серце наше засуджує нас, то тим більше Бог, бо Бог більший, ніж серце наше, і знає все.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо якщо серце наше засуджує нас, то тим бiльше Бог, бо Бог бiльший від нашого серця i знає все.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо якщо серце наше осуджує нас, то наскільки більший Бог, тому що Бог більший від серця нашого і знає все.
Ukrainian UMT
коли серця наші засуджують нас. Це тому, що Бог величніший за наші серця і знає все.