1 John 3:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога народжений він.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Кожен, хто народився від Бога, гріха не чинить, бо його насіння в ньому перебуває; і він не може грішити, бо він від Бога народився.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
Ukrainian 1905
Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кожний, хто народився від Бога, не чинить гріха, бо його насіння в ньому перебуває, і не може грішити, бо він від Бога народився.
Ukrainian 2011
Кожний, хто народився від Бога, не чинить гріха, бо Його зачаток у ньому перебуває; він не може грішити, оскільки народжений від Бога.
Ukrainian 2021
Кожен, народжений від Бога, не чинить гріха, тому що Його насіння пробуває в ньому, і він не може грішити, тому що народжений від Бога.
Ukrainian 2022
Кожен, хто народжений від Бога, не робить гріха, тому що Боже насіння перебуває в ньому. Він не може грішити, оскільки народжений від Бога.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Кожний народжений від Бога, не чинить гріха, тому що насіння Його перебуває в ньому, і він не може грішити, бо народжений від Бога.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Кожний, народжений від Бога, не чинить гріха, тому що сім’я Його перебуває в ньому, i він не може грішити, бо народжений вiд Бога.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Кожний, народжений від Бога, не чинить гріха, тому що насіння Його перебуває в ньому; і він не може грішити, тому що народжений від Бога.
Ukrainian UMT
Той, хто став дитям Божим, більше не живе у гріху, бо нове життя, дане Богом, залишається в цій людині. І вже не може він продовжувати грішити, бо став дитям Божим.