1 John 4:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Ми від Бога, хто знає Бога, той слухає нас, хто не від Бога, той не слухає нас. Цим пізнаємо Духа правди та духа обмани.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ми - від Бога. Хто знає Бога, слухає нас; хто ж не від Бога, не слухає нас. З цього спізнаємо дух правди й дух омани.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ми від Бога; хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, не слухає нас; із сього пізнаємо духа правди, і духа мани.
Ukrainian 1905
Ми від Бога; хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, не слухає нас; із сього пізнаємо духа правди, і духа мани.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ми - від Бога. Хто пізнав Бога, той нас слухає, а хто не від Бога, той нас не слухає. З цього пізнаємо Духа правди та духа омани.
Ukrainian 2011
Ми — від Бога. Хто пізнав Бога, той нас слухає, а хто не від Бога, той нас не слухає. Так пізнаємо Духа істини і духа обману.
Ukrainian 2021
Ми від Бога; хто знає Бога, той слухає нас; хто не від Бога, той не слухає нас. З цього ми впізнаємо духа істини і духа заблудження.
Ukrainian 2022
А ми від Бога, і хто знає Бога, слухає нас, а той, хто не від Бога, не слухає нас. Так ми розпізнаємо Духа правди й духа омани.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ми ж від Бога; той, хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога — не слухає нас. З цього пізнаємо Духа істини та духа омани.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ми вiд Бога; той, хто знає Бога, слухає нас; хто не вiд Бога, той не слухає нас. З цього пiзнаємо духа iстини i духа омани.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ми від Бога: той, хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, той не чує нас. З цього пізнаємо духа істини і духа омани.
Ukrainian UMT
А ми належимо Богу. Той, хто Бога знає, слухає нас, а хто не належить Богу, нас не слухає. Отак ми й можемо відрізнити Дух, який несе правду, від духа, котрий зводить людей.