1 Kings 12:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І порадився цар, і зробив два золоті тельці, і сказав до народу: Досить вам ходити до Єрусалиму! Оце, Ізраїлю, боги твої, що вивели тебе з єгипетського краю.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І порадившись, цар зробив 2 золоті бички і сказав до народу: «Годі вам ходити в Єрусалим! Ось твій бог, Ізраїлю, що вивів тебе з землі Єгипетської.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І порадившись, виготовив два золоті бички й промовив до народу: Не треба вам ходити в Ерусалим; ось тобі власні боги, Ізраїлю, що вивели тебе з Египту.
Ukrainian 1905
І порадившись, виготовив два золоті бички й промовив до народу: Не треба вам ходити в Ерусалим; ось тобі власні боги, Ізраїлю, що вивели тебе з Египту.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І почув Єровоам в Єгипті, що Соломон помер, і сказав до ух Сусакіма царя Єгипту, мовлячи: Відішли мене, і я відійду до моєї землі. І сказав йому Сусакім: Попроси будь яке прохання і тобі дам.
Ukrainian 2011
Тож цар зібрав нараду, пішов і зробив дві золоті телиці, і сказав народові: Досить вам ходити в Єрусалим. Ось, Ізраїлю, твої боги, які вивели тебе з Єгипетської землі!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І порадившись, цар зробив двох золотих тельців і сказав [народу]: не потрібно вам ходити в Єрусалим; ось боги твої, Ізраїль, які вивели­ тебе з землі Єгипетської.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І, порадившися, цар виготовив двох золотих телят і сказав народові: Не варто вам ходити до Єрусалиму; ось боги твої, Ізраїлю, котрі вивели тебе з єгипетської землі.
Ukrainian UMT
Поспитавши поради, цар виготовив двох золотих тельців. Він сказав народу: «Це занадто для вас — ходити в Єрусалим. Ось твої боги, о Ізраїлю, які вивели вас із Єгипту».