1 Kings 14:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Ukrainian
І поб'є Господь Ізраїля, і він захитається, як хитається очерет на воді! І вирве Він Ізраїля з-над цієї хорошої землі, яку дав їхнім батькам, і порозкидає їх по той бік Річки за те, що вони поробили собі Астарти, що гнівають Господа.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господь захитає Ізраїля, немов тростину, що хитається в воді; він вирве Ізраїля з цієї гарної землі, що дав батькам їхнім і розвіє їх поза Ріку, за те, що наробили собі ашерів, приводили Господа до гніву.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І побє Господь Ізраїля, й стане він як тростина, що хитається в водї, й вирве Ізраїля з сієї гарної землї, що надїлив отцям їх, і розвіє їх поза ріку, за те, що вони потворили собі ідолів, приводячи Господа до гнїву;
Ukrainian 1905
І побє Господь Ізраїля, й стане він як тростина, що хитається в водї, й вирве Ізраїля з сієї гарної землї, що надїлив отцям їх, і розвіє їх поза ріку, за те, що вони потворили собі ідолів, приводячи Господа до гнїву;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І вразить Господь Ізраїля, і буде він, як очерет, що колишеться у воді, і викине ізраїльтян з цієї доброї землі, яку дав батькам їхнім, і розвіє їх за ріку, за те, що вони зробили в себе ідолів, дратуючи Господа;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І уразить (вдарить) Господь Ізраїля, і буде він, мов очеретина, що хитається у воді, і викине ізраїльтян з цієї щедрої землі, котру дав батькам їхнім, і розпорошить їх за річку (Єфрат), за те, що вони поробили в себе ідолів, дратуючи Господа.
Ukrainian UMT
І Господь покарає Ізраїль так, що він тремтітиме, як тростина у воді. Він викорчує Ізраїль з цих добрих земель, які Він дав їхнім пращурам і розпорошить їх за Рікою, оскільки вони змусили Господа розгніватися, зробивши стовпи Ашери.