1 Kings 21:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Померлого в Ахава в місті поїдять пси, а померлого на полі поїсть птаство небесне.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто в Ахава помре в місті, того пожеруть пси, а хто помре у полі, клюватимуть птиці небесні.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто в Ахаба в городї вмре, того пожруть пси; хто ж на полі вмре, того птаство піднебесне пожирати ме.
Ukrainian 1905
Хто в Ахаба в городї вмре, того пожруть пси; хто ж на полі вмре, того птаство піднебесне пожирати ме.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зроби це слово: Відішли царів, кожного до свого місця, і замість них постав сатрапів,
Ukrainian 2011
Тож зроби таким чином: Відішли царів, кожного до своєї місцевості, а замість них постав сатрапів,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто помре у Ахава в місті, то­го з’їдять пси, а хто помре на полі, того роздзьобають птахи небесні;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто помре в Ахава у місті, того з’їдять пси; а хто помре в полі, того видзьобають птахи небесні.
Ukrainian UMT
Собаки пожиратимуть усіх тих з Агавового роду, хто помиратиме в місті, а птахи небесні поїдатимуть тих, хто помиратиме в полі”».