1 Kings 3:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І встала я рано, щоб погодувати сина свого, аж ось помер він! І придивилася я до нього рано, а ото не був це син мій, що я породила...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Встала я вранці годувати мою дитину, - аж воно мертве. Та як придивилась до нього вранці пильно, бачу, що це не моя дитина, яку я породила.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же встала я вранцї годувати дитинку мою, коли ж воно мертве. Та як я придивилась до його вранцї пильно, бачу, що се не моя дитинка, що я вродила.
Ukrainian 1905
Як же встала я вранцї годувати дитинку мою, коли ж воно мертве. Та як я придивилась до його вранцї пильно, бачу, що се не моя дитинка, що я вродила.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказала друга жінка: Ні, але мій син живий, а твій син мертвий. І вони говорили перед царем.
Ukrainian 2011
І я встала вранці годувати мого сина, та він був мертвий. І ось вранці я його впізнала, це зовсім не був мій син, якого я народила!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
вранці я встала, щоб погодувати сина мого, і ось, він був мертвий; а коли я придивилася до нього вранці, то це був не мій син, якого я народила.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Уранці я підвелася, щоб нагодувати сина мого, і ось, він був мертвий; та коли я придивилася до нього вранці, то це був не мій син, котрого я народила.
Ukrainian UMT
Наступного ранку я встала, щоб подбати про свого сина, а він мертвий. Але коли я ближче придивилася до нього у вранішньому світлі, то побачила, що це не мій син, якого я народила».