1 Kings 3:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А раб Твій серед народу Твого, якого Ти вибрав, він народ численний, що його не можна ані злічити, ані зрахувати через многоту.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Раб твій обертається серед народу, що ти вибрав, такого великого народу, що його за многотою не можна ні злічити, ні порахувати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І раб твій обертається серед народу твого, що вибрав ти собі, такого великого народу, що за множеством його неможна його нї злїчити, нї переглянути;
Ukrainian 1905
І раб твій обертається серед народу твого, що вибрав ти собі, такого великого народу, що за множеством його неможна його нї злїчити, нї переглянути;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і даси твому рабові серце слухати і розсуджувати твому народові в справедливості, пізнавати між добром і злом. Бо хто зможе судити цей твій тяжкий нарід?
Ukrainian 2011
Твій раб посеред Твого народу, який Ти вибрав, численного народу, якого не можна порахувати.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і раб Твій — серед народу Твого, який обрав Ти, народу на­стільки численного, що за безліччю його не можна ні порахувати його, ні оглянути;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І служник Твій – осередь народу Твого, котрого Ти вибрав, народу настільки численного, що за кількістю його неможливо ні порахувати його, ні оглянути.
Ukrainian UMT
Твій слуга тут серед народу, обраного Тобою, великого народу, завеликого, щоб його порахувати.