1 Kings 7:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А здолу на краях його оточували його подоби огірків, по десять у лікті, вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих при литті його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Попід краями його навколо йшли огірочки, по 10 на лікоть; вони оббігали море навкруги у два ряди; огірочки були вилляті тоді, коли й воно виливалось.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Попід краями ж його навкруги були огірочки по десять на локіть; вони оббігали море округи в два ряди; огірочки були вилиті заразом із ним.
Ukrainian 1905
Попід краями ж його навкруги були огірочки по десять на локіть; вони оббігали море округи в два ряди; огірочки були вилиті заразом із ним.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І він зробив десять мідяних умивальниць, з яких кожна умивальниця вміщала сорок мір, одна умивальниця на одному мехоноті з десятьох мехонотів.
Ukrainian 2011
І він зробив десять мідних умивальниць, з яких кожна умивальниця вміщала сорок мір, одна умивальниця на одному мехоноті з десятьох мехонотів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Подоби огірків під краями його оточували його по десять на один лікоть, оточували море з усіх боків у два ряди; подоби огірків були відлиті з ним одним литтям.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А з долу по краях його учинені були подоби огірків, по десять у лікті, – вони оточували море навколо. Було два ряди тих огірків, вилитих ним одним литтям.
Ukrainian UMT
Під вінцем його оточували гарбузи — по десять на лікоть. Гарбузи були розташовані в два ряди й становили одне ціле з Морем.