1 Peter 2:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Отож бо, для вас, хто вірує, Він коштовність, а для тих, хто не вірує камінь, що його занедбали були будівничі, той наріжним став каменем,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вам, отже, що віруєте, - честь! Для тих же, що не вірять, камінь, що відкинули будівничі, - він став головним на углі,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце ж вам віруючим, - дорогий, неслухняним же "камінь, що відкинули будівничі, та став ся у голову угла, - камінь спотикання і скеля поблазнї";
Ukrainian 1905
Оце ж вам віруючим, - дорогий, неслухняним же "камінь, що відкинули будівничі, та став ся у голову угла, - камінь спотикання і скеля поблазнї";
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отже, вам, що віруєте, - честь; а тим, хто не вірує, - камінь, що його знехтували будівничі; він став наріжним:
Ukrainian 2011
Отже, для вас, які вірите, — дорогоцінність, а для тих, хто не вірить, — камінь, яким знехтували будівничі. Він став наріжним каменем,
Ukrainian 2021
Тож для вас, хто вірує, Він коштовність, а для тих, хто не вірує, — «камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем»,
Ukrainian 2022
Отже, для вас Він дорогоцінний, бо ви вірите, а для тих, хто не вірить, «Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним Каменем»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отож, Він для вас, віруючих, коштовність, а для невіруючих — камінь, який відкинули будівничі, але який став каменем наріжним;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, Вiн для вас, вiруючих, коштовнiсть, а для невiруючих камiнь, який вiдкинули будiвничi, але який став наріжним каменем, каменем спотикання i каменем спокуси,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож, Він для нас, віруючих, коштовність, а для невіруючих Камінь, котрим знехтували будівничі, але Котрий став наріжним каменем спотикання і каменем спокуси,
Ukrainian UMT
І цінний він для вас, хто вірує, а для невіруючих: «Камінь, який будівельники відкинули, став каменем наріжним».