1 Peter 4:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Коли хто говорить, говори, як Божі слова. Коли хто служить, то служи, як від сили, яку дає Бог, щоб Бог прославлявся в усьому Ісусом Христом, що Йому слава та влада на віки вічні, амінь.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Говоріть лише у глузді Божих слів, служіть лише у дусі тієї сили, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, якому слава й сила по вічні віки! Амінь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли хто говорить, то нехай говорить як слова Божі; коли хто служить, нехай же служить по силї, котру подає Бог; щоб у всьому прославляв ся Бог через Ісуса Христа, котрому слава і держава по вічні віки. Амінь.
Ukrainian 1905
Коли хто говорить, то нехай говорить як слова Божі; коли хто служить, нехай же служить по силї, котру подає Бог; щоб у всьому прославляв ся Бог через Ісуса Христа, котрому слава і держава по вічні віки. Амінь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли хто говорить, - хай говорить, як Божі слова; коли хто служить, - хай служить, наче б від сили, яку дав йому Бог, - щоб у всьому славився Бог через Ісуса Христа, якому слава і влада на віки вічні, амінь.
Ukrainian 2011
Коли хто говорить, — нехай говорить, як Божі слова; коли хто служить, — нехай служить, наче із сили, яку дає йому Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, Якому слава і влада навіки-віків! Амінь.
Ukrainian 2021
Хто говорить, хай говорить, як слова Божі, хто служить, хай служить у міру сили, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа. Йому слава і влада на віки вічні! Амінь.
Ukrainian 2022
Коли хтось говорить, нехай говорить як Божі слова; коли хтось служить, нехай це робить силою, яку дає Всевишній, щоб у всьому був прославлений Бог через Ісуса Христа, Якому належать слава і сила навіки-віків! Амінь.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли хто говорить, хай говорить, як слова Божі; коли хто служить, хай служить по силі, яку дає Бог, щоб в усьому прославився Бог через Ісуса Христа, Йому ж слава і влада на віки вічні. Амінь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чи говорить хто, говори як слова Божi; чи хто служить, служи по силi, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог Iсусом Христом. Йому ж слава i влада на віки віків. Амiнь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чи повідує хтось, повідуй як слова Божі; чи служить хтось, служи в силі, котру дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, Котрому слава і держава навіки віків. Амінь.
Ukrainian UMT
Хто має дар проповідування, має говорити словами Бога; хто отримав дар служіння, нехай служить з силою, яку дав Всевишній, щоб усім цим вознести хвалу Богу через Ісуса Христа. Слава і влада Йому на віки вічні! Амінь.