1 Samuel 17:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Якщо він зможе воювати зо мною, і вб'є мене, то ми станемо вам за рабів. А якщо я переможу його, і вб'ю його, то ви станете нам за рабів, і будете служити нам.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли він зможе боротися зо мною і мене вб'є, ми будемо вашими рабами, а коли я подужаю його та його вб'ю, ви будете нашими рабами й будете нам служити.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли зможе боротись зо мною та подужає мене, то ми будемо вашими рабами; коли ж я переважу його та подужаю, так ви будете нашими рабами і мусите нам служити.
Ukrainian 1905
Коли зможе боротись зо мною та подужає мене, то ми будемо вашими рабами; коли ж я переважу його та подужаю, так ви будете нашими рабами і мусите нам служити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і якщо здолає зі мною воювати, і якщо побє мене, і ми будемо вам рабами, якщо ж я подолаю і побю його, ви будете нам рабами і служитимете нам.
Ukrainian 2011
і якщо спроможеться зі мною воювати, і якщо поб’є мене, то ми будемо вам рабами, якщо ж я подолаю і поб’ю його, то ви будете нам рабами і служитимете нам!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
якщо він може битися зі мною й уб’є мене, то ми будемо вашими рабами; якщо ж я здолаю його й уб’ю його, то ви будете нашими рабами і будете служити нам.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо він зможе позмагатися зі мною, і заб’є мене, то ми станемо вам рабами; а якщо я здолаю його і заб’ю його, то ви будете нашими рабами і слугуватимете нам.
Ukrainian UMT
Якщо він зможе побороти і вбити мене, тоді ми будемо вашими слугами. Але якщо я переможу і вб’ю його, тоді ви станете нашими рабами й служитимете нам».