1 Samuel 2:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
ані звичаю священичого з народом. Коли хто приносив жертву, то, як варилося м'ясо, приходив священиків слуга, а в його руці тризубе видельце.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
ні про священичі права щодо народу: щоразу було, коли хтось приносив жертву, і м'ясо ще варилось, а вже слуга священика з трьозубою виделкою в руці приходив,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Анї про обовязки сьвященничі супроти народу. Що заколе бувало хто жертву, то мясиво ще вариться, а вже слуга сьвященників приходить з трозубою виделкою в руцї,
Ukrainian 1905
Анї про обовязки сьвященничі супроти народу. Що заколе бувало хто жертву, то мясиво ще вариться, а вже слуга сьвященників приходить з трозубою виделкою в руцї,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І правила для священика від народу, кожного, що приносить жертву (була): і приходив слуга священика, як лиш звариться мясо, і мясна вилка в його руці,
Ukrainian 2011
І правила для священика від народу, кожного, хто приносить жертву, були: приходив слуга священика, як тільки звариться м’ясо, то м’ясна вилка була в його руці,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і обов’язків священиків стосовно до народу. Коли хто приносив жертву, слуга священиків, приходив під час варіння м’яса, з виделкою в руці своїй
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І обов’язку священиків перед народом. Коли хтось приносив пожертву, слуга священиків під час варіння м’яса приходив з виделкою у руці своїй,
Ukrainian UMT
Існував такий звичай у священиків: коли хтось приносив жертву, у той час, як варилося м’ясо, прислужник священика підходив до казана, тримаючи в руці тризубу виделку.