1 Samuel 21:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(21-4) А тепер, що є в тебе під рукою? П'ять хлібів дай у мою руку, або що знайдеться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Давид відповів священикові Ахімелехові: «Цар дав мені наказ, кажучи: Ніхто нехай не відає нічого про ту справу, що я з нею тебе посилаю й що тобі доручаю. А моїх людей я розставив на певнім місці.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тепер же, коли в тебе є пять боханцїв хлїба, дай менї їх, чи й ще що небудь, коли маєш.
Ukrainian 1905
Тепер же, коли в тебе є пять боханцїв хлїба, дай менї їх, чи й ще що небудь, коли маєш.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Давид священикові: Цар заповів мені сьогодні слово і сказав мені: Хай ніхто не знає справи задля якої я тебе посилаю і про яку я тобі заповів. І слугам заповів я (бути) на місці, що зветься Божа віра, Феллані Алемоні.
Ukrainian 2011
А Давид відповів священикові: Цар доручив мені сьогодні справу і сказав мені: Хай ніхто не знає справи, задля якої я тебе посилаю і яку я тобі доручив! Тож я дав застереження слугам бути на місці, що зветься Божа віра, — Феллані Алемоні. А Давид відповів священикові: Цар доручив мені сьогодні справу і сказав мені: Хай ніхто не знає справи, задля якої я тебе посилаю і яку я тобі доручив! Тож я дав застереження слугам бути на місці, що зветься Божа віра, — Феллані Алемоні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
отже, що є в тебе під рукою, дай мені, хлібів п’ять, або що знайдеться.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож, що є в тебе під рукою, дай мені, п’ять хлібів, або що знайдеться.
Ukrainian UMT
Тепер скажи мені, що у тебе є під рукою? Дай мені п’ять буханців хліба або будь-що, що знайдеться».