1 Samuel 30:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І не пропало їм нічого: усе, від малого й аж до великого, і аж до синів та дочок, і від здобичі, і аж до всього, що ті взяли були собі, усе вернув Давид!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нічого в них не пропало, ні з малого, ні з великого, ні з синів, ні з дочок, ні зо здобичі, та ніщо з того, що ті були забрали, - все Давид повернув назад.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так що не втеряно в них нїчого від найменьшого та й до найбільшого, нї здобичі, нї синів нї дочок, анї чого иншого, що награбили вони; усе вернув Давид назад;
Ukrainian 1905
Так що не втеряно в них нїчого від найменьшого та й до найбільшого, нї здобичі, нї синів нї дочок, анї чого иншого, що награбили вони; усе вернув Давид назад;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І не забракло їм нічого з малого аж до великого і від здобичі і аж до синів і дочок і до всього їхнього, що взяли; Давид повернув все.
Ukrainian 2011
І не забракло їм нічого від малого й аж до великого, і від здобичі, і аж до синів і дочок, і до всього їхнього, що захопили, — Давид повернув усе.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І не пропало в них нічого, ні малого, ні великого, ні з синів, ні з дочок, ні зі здобичі, ні з усього, що амаликитяни взяли у них; все повернув Давид,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І не пропало у них анічого, ні малого, ані великого, ніхто із синів, і жодна з дочок, а також із здобичі, ані з усього, що амаликитяни загарбали в них; усе повернув Давид.
Ukrainian UMT
Нічого не пропало: ні молодий, ні старий, ні хлопчина, ні дівчина, ні добро — ніхто й ніщо з пограбованого. Давид повернув усе.