1 Samuel 4:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А филистимляни почули голос окрику, та й сказали: Що це за голос цього великого окрику в єврейському таборі? І довідалися вони, що Господній ковчег прибув до табору.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж почули філістимляни голосний гомін той, то спитали: «Що то за крик голосний та великий у таборі єврейськім?» І як дізнались, Що то ковчег Господній прибув у табір,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Почувши ж Филистії голосний гук, питали: Чого се такі грімкі оклики в таборі Єврейському? І як дознались, що ковчег Господень прибув у табір,
Ukrainian 1905
Почувши ж Филистії голосний гук, питали: Чого се такі грімкі оклики в таборі Єврейському? І як дознались, що ковчег Господень прибув у табір,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І чужинці почули крик, і сказали чужинці: Що це за великий крик в євревському таборі і пізнали, що Господний кивот прийшов до табору.
Ukrainian 2011
Филистимці почули крик, і сказали филистимці: Що це за великий крик у єврейському таборі? І дізналися, що Господній ковчег прибув до табору.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І почули филистимляни шум вигуків і сказали: від чого такі голосні вигуки в стані євреїв? І довідалися, що ковчег Господній прибув у стан.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І почули филистимляни шум од вигуків і сказали: З якої причини такі голосні вигуки у таборі євреїв? І довідалися, що Ковчег Заповіту Господа з’явився у таборі.
Ukrainian UMT
Почувши той галас, филистимляни здивувалися: «Що то за страшні крики в гебрейському таборі?» Потім вони зрозуміли, що до табору прибув ковчег Господній.