1 Samuel 5:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І сталося по тому, як вони перенесли його, то Господня рука була проти міста, сталося дуже велике замішання. І вдарив Він людей того міста від малого й аж до великого, і появилися на них болячки.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тільки ж, як перенесли його, рука Господня налягла на місто, - жах був вельми великий, - і вдарила мешканців міста, від найменшого до найбільшого, і висипали на них боляки.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тільки ж, як перенесено його, рука Господня налягла на город страшно й ударила осадників міських, малого й великого, і понаростали на них ґузи.
Ukrainian 1905
Тільки ж, як перенесено його, рука Господня налягла на город страшно й ударила осадників міських, малого й великого, і понаростали на них ґузи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сталося, після того, як він перейшов, і господня рука була на місті, (було) дуже велике замішання, і Він побив мужів міста від малого аж до великого, і побив їх на задніх їхніх частях, і Ґеттеї зробили собі сидіння.
Ukrainian 2011
І сталося після того, як він перейшов, то Господня рука була на тому місті, почалося дуже велике замішання, і Він уразив чоловіків міста, від малого аж до великого, і уразив їх на задніх їхніх частинах, тож ґеттейці поробили собі сидіння,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Після того, як відправили його, була рука Господа на місті — жах дуже великий, і вразив Господь жителів міста від ма­лого до великого, і з’явилися на них нарости.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
По тому, як відправили його, була рука Господа супроти міста, – жах вельми великий, – і вразив Господь мешканців міста від малого до великого, і з’явилися на них нарости.
Ukrainian UMT
Але як тільки вони його передали, рука Господня почала тяжіти над цим містом, викликавши в ньому велике замішання. Він наслав пухлини на жителів міста, як молодих, так і старих.