1 Thessalonians 2:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А ми, браття, на короткий часок розлучившися з вами лицем, а не серцем, тим із більшим бажанням силкувались побачити ваше лице.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А ми, брати, розлучені з вами на коротку хвилину обличчям, не серцем, старалися щоскоріш побачити ваше обличчя: така наша туга за вами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ми ж, браттє, осиротївши без вас на час-годину, лицем, а не серцем, ще більш старались з великим бажаннєм бачити лице ваше.
Ukrainian 1905
Ми ж, браттє, осиротївши без вас на час-годину, лицем, а не серцем, ще більш старались з великим бажаннєм бачити лице ваше.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А ми, брати, були відлучені від вас на короткий час обличчям, а не серцем; з дуже великим бажанням намагалися побачити ваше обличчя!
Ukrainian 2011
А ми, брати, були розлучені з вами на короткий час, — особисто, але не серцем, — та з великим бажанням намагалися побачити ваші обличчя.
Ukrainian 2021
Ми ж, брати, розлучившись з вами на короткий час (лицем, не серцем), ще більше старались побачити ваше лице з великим бажанням.
Ukrainian 2022
А ми, брати, розлучившись із вами на короткий час, – тілом, а не серцем, – ще з більшим прагненням намагалися побачити вас.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ми, брати, розлучившись з вами на короткий час особисто, а не серцем, ще з більшим бажанням прагнули побачити лице ваше.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ми ж, браття, розлучившись iз вами на короткий час лицем, а не серцем, ще з бiльшим бажанням прагнули побачити лице ваше.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ми, браття, коли були розлучені з вами на короткий час лицем, а не серцем, ще з більшим бажанням прагнули бачити лице ваше.
Ukrainian UMT
Щодо нас, брати і сестри, то ми розлучилися ненадовго. Ми розлучилися тілом, а не думками. Ми сповнені великого бажання побачити вас.