1 Thessalonians 3:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо коли ми були в вас, то казали вам наперед, що маємо страждати, як і сталось, і знаєте ви.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо коли ми були між вами, то ми наперед вам казали, що маємо страждати, як воно й сталось, і вам відомо.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо коли і в вас були ми, наперед казали вам, що маємо горювати, яко ж і сталось, і знаєте.
Ukrainian 1905
Бо коли і в вас були ми, наперед казали вам, що маємо горювати, яко ж і сталось, і знаєте.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо коли ми були у вас, ми вам казали наперед, що маємо терпіти, що й сталося, і вам це відоме.
Ukrainian 2011
Бо коли ми були у вас, ми вам казали наперед, що маємо страждати; так воно й сталося, і вам це відомо.
Ukrainian 2021
Бо й коли ми були у вас, то попереджали вас, що маємо зазнавати скорбот, як і сталось і як ви знаєте.
Ukrainian 2022
Адже коли ми були з вами, то застерігали, що нас будуть переслідувати. І, як ви знаєте, так і сталося.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І ви знаєте, коли ми були з вами, то наперед казали вам, що маємо страждати. Так воно і сталося, як ви і знаєте.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо ми й тодi, коли були у вас, передрiкали вам, що маємо страждати, як i сталося, i ви знаєте.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо ми навіть тоді, коли були у вас, провістили вам, що будемо страждати, що й сталося, і ви це знаєте.
Ukrainian UMT
Навіть коли ми були з вами, то наперед застерігали вас, що страждатимемо. Тож, як вам добре відомо, воно так і сталося.