1 Thessalonians 4:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Не хочу ж я, браття, щоб не відали ви про покійних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не хочемо, брати, залишати вас у незнанні щодо померлих, - щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї.
Ukrainian 1905
Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не хочемо, щоб ви, брати, не знали про мертвих, щоб не сумували, як ото інші, що не мають надії.
Ukrainian 2011
Не хочемо, щоб ви, брати, не знали про померлих, аби не сумували, як інші, котрі не мають надії.
Ukrainian 2021
Не хочу ж, брати, щоб ви не знали про покійних, щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії.
Ukrainian 2022
Брати, ми не хочемо, щоб ви не знали про тих, хто помер, щоб ви сумували, як інші, що не мають надії.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Не хочу ж залишити вас, брати, в незнанні щодо померлих, щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Hе хочу ж, браття, лишати вас у незнаннi про померлих, щоб ви не сумували, як iншi, що не мають надiї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але не хочу залишити вас, браття, у незнанні про померлих, щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії.
Ukrainian UMT
Ми хочемо, щоб ви знали, брати і сестри, щоб ви не сумували за тими, хто помер, як ті люди, хто не має надії.