1 Thessalonians 5:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
Ukrainian 1905
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшись у броню віри й любови та в шолом надії спасіння.
Ukrainian 2011
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
Ukrainian 2021
Ми ж, будучи синами дня, будьмо тверезі, одягнувши броню віри й любові і шолом — надію на спасіння.
Ukrainian 2022
А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшись в броню віри та любові і в шолом надії спасіння,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ми ж, будучи синами дня, будьмо тверезi, одягнувшись у броню вiри й любови та в шолом надiї на спасiння,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ми, оскільки є синами дня, нехай будемо тверезими, одягнувшися в крицю віри і любови і в шолом надії спасіння.
Ukrainian UMT
Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.