1 Timothy 2:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
Ukrainian 1905
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отож, я хочу, щоб чоловіки молилися на кожному місці, підносячи чисті руки без гніву та сумніву.
Ukrainian 2011
Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
Ukrainian 2021
Тож бажаю, щоб на всякому місці молилися чоловіки, піднімаючи святі руки без гніву і сперечання.
Ukrainian 2022
Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отже, я хочу, щоб мужі звершали молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки, без гніву та сумніву.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, бажаю, щоб на всякому мiсцi мужi пiдносили молитви, пiднiмаючи чистi руки без гнiву та сумнiву;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож, бажаю, щоб на всілякому місці промовляли молитви мужі, підносячи руки чисті без гніву і сумніву;
Ukrainian UMT
Тож я хочу, щоб усі чоловіки повсюдно молилися. Вони повинні бути відданими Богу і, молячись, нехай здіймають руки без гніву й суперечок.