1 Timothy 5:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо каже Писання: Не в'яжи рота волові, що молотить, та: Вартий працівник своєї нагороди.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо Писання говорить: «Не зав'язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник - гідний своєї нагороди.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Глаголе бо писаннє: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї.
Ukrainian 1905
Глаголе бо писаннє: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо Писання каже: Не в'яжи рота волові, що молотить; і: Працівник гідний своєї винагороди.
Ukrainian 2011
Адже Писання каже: Не в’яжи рота волові, який молотить; і: Працівник гідний своєї нагороди.
Ukrainian 2021
Бо Писання каже: Не одягай намордника на вола, що молотить, — і: Працівник вартий своєї платні.
Ukrainian 2022
Адже Писання каже: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Робітник достойний своєї платні».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо Писання говорить: «Не зав'язуй рота волові, який молотить»; і: «Робітник гідний нагороди своєї».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо Писання говорить: «Hе зав’язуй рота воловi, що молотить»; i «Той‚ хто працює‚ вартий винагороди своєї».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо Писання оповідає: Не зав’язуй рота волові, що молотить; і: Працюючий вартий своєї нагороди.
Ukrainian UMT
Бо у Святому Писанні сказано: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Кожен робітник гідний своєї платні».