1 Timothy 6:1 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Усі раби, які під ярмом, нехай уважають панів своїх гідними всякої чести, щоб не зневажалися Боже Ім'я та наука.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Раби, що під ярмом, нехай уважають своїх панів достойними всякої поваги, щоб не зневажалось ім'я Боже й наука.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Которі слуги під ярмом, нехай уважають панів своїх достойними всякої чести, щоб імя Боже не хулилось і наука.
Ukrainian 1905
Которі слуги під ярмом, нехай уважають панів своїх достойними всякої чести, щоб імя Боже не хулилось і наука.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ті, що є під'яремними рабами, хай шанують своїх панів, щоб Боже ім'я і навчання не зневажалися.
Ukrainian 2011
Ті, хто перебуває в ярмі рабства, хай шанують своїх панів, аби Боже Ім’я і вчення не зневажалися.
Ukrainian 2021
Усі раби, які під ярмом, не-хай вважають своїх господарів гідними всякої пошани, щоб не хулилось ім’я Боже і вчення.
Ukrainian 2022
Ті, хто знаходиться під ярмом рабства, нехай вважають своїх володарів гідними усілякої шани, щоби Боже ім’я та вчення не зневажалося.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Нехай раби, які під ярмом, уважають господарів своїх гідними всякої честі, щоб ім'я Боже і вчення не зневажалося.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Раби, що перебувають пiд ярмом, повиннi вважати господарiв своїх достойними всякої чести, щоб не було хули на iм’я Боже i вчення.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Раби, що під ярмом, мусять вважати панів своїх (володарів) гідними всякої честі, щоб не було зневаги йменню Божому і вченню.
Ukrainian UMT
Усім рабам, які працюють під тяжким ярмом невіруючих панів, слід вважати володарів своїх гідними усілякої пошани, щоб не ганьбити ім’я Боже і вчення наше.