1 Timothy 6:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А ті, хто має панів віруючих, не повинні недбати про них через те, що браття вони, але нехай служать їм тим більше, що вони віруючі та улюблені, що вони добродійства Божі приймають. Оцього навчай та нагадуй!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А ті, що мають панів вірних, хай ними не нехтують через те, що вони брати, а навпаки, нехай ще більш їм служать, - власне, тому, що ті, які зазнають від них послуг, вірні та любі. Цього навчай і умовляй.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто ж має вірних панів, ті нехай не гордують ними, бо вони брати; а ще більш нехай служять, що вони вірні і любі, приймаючи благодать. Сього навчай і наказуй.
Ukrainian 1905
Хто ж має вірних панів, ті нехай не гордують ними, бо вони брати; а ще більш нехай служять, що вони вірні і любі, приймаючи благодать. Сього навчай і наказуй.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ті ж, що мають вірних панів, хай їх не нехтують, бо вони є братами; але хай ще більше служать, бо ті, що користуються послугами, є вірними та улюбленими. Навчай і нагадуй про це.
Ukrainian 2011
Ті ж, хто має віруючих панів, хай ними не нехтують, бо вони є братами, але хай ще більше служать, адже ті, хто користується їхніми послугами, є вірними та улюбленими. Навчай і нагадуй про це.
Ukrainian 2021
А ті, в кого господарі віруючі, хай не зневажають їх через те, що вони брати, а навпаки хай служать їм через те, що віруючими й улюбленими є ті, які отримують від них благодіяння. Навчай цьому і вмовляй.
Ukrainian 2022
А ті, хто має віруючих володарів, нехай не поводяться з ними зі зневагою через те, що вони брати. Навпаки, нехай ще більше служать, адже ті, хто отримує вигоду з їхньої доброї праці, є вірними та улюбленими. У цьому заохочуй та цього навчай!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ті, що мають вірних господарів, не повинні зневажати їх, через те, що вони брати, але тим більше повинні служити їм, що вірні та улюблені ті, яким вони прислуговують. Цього навчай та нагадуй їм.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тi, якi мають господарiв вiрних, не повиннi поводитися з ними недбало, бо вони браття; але тим бiльше повиннi служити їм, що вони вiрнi i улюбленi i благодiють їм. Hавчай цього i умовляй.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ті, котрі мають за панів вірних, не мають спілкуватися з ними недбало, тому що вони брати; але тим паче мають слугувати їм, бо вони вірні і улюблені, і добро чинять їм. Навчай цього і умовляй.
Ukrainian UMT
Ті ж раби, які мають хазяїв віруючих, не повинні зневажати їх, бо вони — брати у вірі. Їм слід служити ще завзятіше, оскільки ті, на кого вони працюють — брати у вірі, яких вони повинні любити. Наставляй і навчай людей чинити так!