2 Chronicles 29:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
І зарізали їх священики, а їхньою кров'ю очистили жертівника, щоб очистити всього Ізраїля, бо за всього Ізраїля звелів цар принести це цілопалення та цю жертву за гріх.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і священики зарізали їх і вилили їхню кров на жертовник як жертву за гріх, щоб спокутувати за всього Ізраїля, бо цар дав наказ принести всепалення й жертву за гріх за всього Ізраїля.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І зарізали їх сьвященники, і очистили їх кровю жертовник задля спокутування гріхів усього Ізраїля, бо царь дав наказ принести всепаленнє й жертву за гріх за всього Ізраїля.
Ukrainian 1905
І зарізали їх сьвященники, і очистили їх кровю жертовник задля спокутування гріхів усього Ізраїля, бо царь дав наказ принести всепаленнє й жертву за гріх за всього Ізраїля.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і принесли їх в жертву священики і покропили їхню кров перед жертівником і надолужили за ввесь Ізраїль, бо за ввесь Ізраїль, сказав цар, всепалення і те, що за гріх.
Ukrainian 2011
і принесли їх у жертву священики, і покропили їхньою кров’ю перед жертовником, і надолужили за весь Ізраїль, бо за весь Ізраїль, сказав цар, всепалення і те, що за гріх.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І заколо­ли їх священики, і очистили кров’ю їх жертовник для загладження гріхів усього Ізраїля, тому що за весь Ізраїль наказав цар принести всепалення і жертву за гріх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І закололи їх священики, і очистили кров’ю їх жертовника для очищення від гріхів усього Ізраїля; тому що за всього Ізраїля наказав цар принести всеспалення і пожертву за гріх.