2 Chronicles 32:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Тільки при послах вавилонських зверхників, посланих до нього, щоб вивідати про чудо, що було в Краю, залишив був його Бог, щоб випробувати його, щоб пізнати все в його серці.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Однак, у справі послів від вавилонських князів, що були послані до нього спитати про чудо, яке сталось в краю, Бог його покинув, щоб випробувати його й довідатись про все, що в його серці.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тільки при посланцях від князїв Вавилонських, що посилали до його спитати про чудо, бувше на землї*, покинув його Бог, щоб вивірити його і виявити все, що в його на серцї.
Ukrainian 1905
Тільки при посланцях від князїв Вавилонських, що посилали до його спитати про чудо, бувше на землї*, покинув його Бог, щоб вивірити його і виявити все, що в його на серцї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І так перед старшинами володарів з Вавилону, що були післані до нього, щоб випитати в нього про знак, що стався на землі, Господь його оставив, щоб його випробувати і щоб побачити те, що в його серці.
Ukrainian 2011
І так перед старійшинами володарів з Вавилону, які були послані до нього, аби випитати в нього про знак, що стався на землі, Господь його залишив, аби його випробувати і щоб побачити те, що в його серці.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тільки при послах царів вавилонських, які надсилали до нього запитати про знамення, що було на землі, залишив його Бог, щоб випробувати його і відкрити все, що у нього на серці.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тільки при послах царів Вавилонських, котрі присилали до нього запитати про ознаку, яка була на землі, залишив його Бог, щоб випробувати його, і відкрити все, що в нього на серці.
Ukrainian UMT
Але коли правителі Вавилона вирядили своїх послів, аби довідатися про диво, що сталося на тій землі, Бог залишив Езекію, щоб випробувати його й довідатися про все, що в нього на серці.