2 Corinthians 1:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Та самі ми в собі мали присуд на смерть, щоб нам не покладати надії на себе, а на Бога, що воскрешує мертвих,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ми, дійсно, мали самі в собі присуд смерти, щоб надіялися не на самих себе, а на Бога, який воскрешає мертвих.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та сами в собі присуд смерти мали, щоб не надїяти ся нам на себе, а на Бога, що підіймає мертвих,
Ukrainian 1905
Та сами в собі присуд смерти мали, щоб не надїяти ся нам на себе, а на Бога, що підіймає мертвих,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Але самі в собі мали ми присуд смерти, щоб не надіятися на себе самих, але на Бога, який воскрешає мертвих;
Ukrainian 2011
Але самі в собі ми мали присуд смерті, щоб не надіятися на себе самих, але на Бога, Який воскрешає мертвих,
Ukrainian 2021
а самі в собі мали смертний вирок, щоб надіятися не на себе, а на Бога, що воскрешає мертвих,
Ukrainian 2022
Здавалося, ми отримали вирок смерті, щоб покладались не на себе, а на Бога, Який воскрешає мертвих.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та самі ми мали в собі присуд до смерті, щоб ми не надіялися на себе самих, а на Бога, Який воскрешає мертвих;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
але самi в собi мали вирок до смерти для того, щоб надiятися не на самих себе, а на Бога, Який воскрешає мертвих,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але самі в собі мали вирок на смерть, щоб сподіватися не на самих себе, але на Бога, що воскрешає мертвих;
Ukrainian UMT
Так, у серцях ми відчували, що нам оголошено смертельний вирок. Так сталося для того, щоб ми більше не покладали надію на самих себе, а лише на Бога, Який воскрешає мертвих до життя.