2 Corinthians 13:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І ми молимо Бога, щоб ви не чинили ніякого лиха, не для того, щоб виявились ми досвідчені, а щоб учинили ви добре, а ми будем немов негідні.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ми молимося до Бога, щоб ви ніякого зла не чинили, - не, щоб ми з'явились випробувані, але щоб ви добро чинили, навіть якби ми самі з'явилися невипробувані.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Молю ся ж Богу, щоб ви не зробили нїякого зла, не щоб ми хвальними явили ся, а щоб ви добре зробили, а ми яко нехвальні були.
Ukrainian 1905
Молю ся ж Богу, щоб ви не зробили нїякого зла, не щоб ми хвальними явили ся, а щоб ви добре зробили, а ми яко нехвальні були.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Благаємо Бога, щоб ви не робили ніякого зла, - не для того, щоб ми виявилися досвідченими, але щоб ви чинили добро, а ми будемо наче недосвідченими.
Ukrainian 2011
Благаємо Бога, щоб ви не робили ніякого зла: не для того, аби ми виявилися досвідченими, але щоб ви чинили добро, а ми були як недосвідчені.
Ukrainian 2021
Я ж молюся Богу, щоб ви не робили ніякого зла, — не для того, щоб нам видатись гідними, а для того, щоб ви робили добро, а ми були ніби негідними.
Ukrainian 2022
Тепер ми молимося Богові, щоб ви не чинили ніякого зла. Не для того, щоб здавалося, ніби ми пройшли випробування. Робіть добро, навіть тоді, коли здаватиметься, що ми не пройшли його.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ми молимо Бога, щоб ви не чинили ніякого зла, не для того, щоб нам показатися, ким повинні бути, але щоб ви чинили добро, хоч би ми здавалися і не тими, ким повинні бути.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Молимо Бога, щоб ви не чинили нiякого зла, не для того, щоб нам показатися, ким повиннi бути; але щоб ви робили добро, хоч би ми здава­лися i не тими, ким повиннi бути.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Благаємо Бога, щоб ви не чинили жодного лиха, не для того, щоб нам показати, якими маєте бути; але щоб ви чинили добро, хоч би ми здавалися не такими, якими мусимо бути.
Ukrainian UMT
Ми молимо Бога, щоб ви не чинили ніякого зла. Не для того, щоб ми самі витримали випробування, а для того, щоб ви чинили добро навіть тоді, коли здаватиметься, що ми не витримали.