2 Corinthians 2:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
через те навпаки, краще простити й потішити, щоб смуток великий його не пожер.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
так що, навпаки, краще вам простити та втішити, щоб надто великий смуток не зламав такого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
Ukrainian 1905
Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отож, краще вам йому вибачити і втішити, щоб часом його не охопив великий смуток.
Ukrainian 2011
Тому краще вам йому вибачити й потішити, щоби часом не охопив його великий смуток.
Ukrainian 2021
Так що краще вам навпаки простити й утішити його, щоб такого не поглинув надмірний смуток.
Ukrainian 2022
Тож краще вам його пробачити та підбадьорити, щоб його не охопив смуток.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
так що краще вам йому простити і втішити, щоб не поглинув Нього надмірний смуток.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тож вам краще вже простити його i втiши­ти, щоб його не поглинула надмiр­на печаль.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тож вам краще вже простити йому і втішити, щоб він не був надто поглинутий скорботою.
Ukrainian UMT
Тож краще простіть його і втіште, щоб не поглинув його надмірний смуток.