2 Corinthians 8:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А тепер закінчіть роботу, щоб ви, як горливо бажали, так і виконали б у міру можности.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тепер же закінчіть її, щоб і так, як гаряче бажали, так і довершили за своєю спроможністю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї.
Ukrainian 1905
Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тепер же скінчіть справу, щоб так, як ревно бажали, так і виконали в міру можливости.
Ukrainian 2011
Тепер же закінчіть справу, щоб як ревно бажали, так щоб і виконали в міру можливості.
Ukrainian 2021
А тепер закінчіть і саме діло, щоб, як була охота бажати, так щоб було й закінчення з того, що маєте.
Ukrainian 2022
Завершіть справу зараз, щоб як ревно бажали, так і виконали її в міру можливості.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Зробіть же тепер саме діло, щоб чого ревно бажали, те й виконано було по достатку.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Зробiть же тепер саме дiло, щоб чого ревно бажали, те й виконано було по змозі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Звершіть же тепер саму справу, щоб, чого ревно бажали, те й було звершене в міру можливости.
Ukrainian UMT
Тож доведіть до кінця розпочате, щоб здійснилося повною мірою те, чого ви так прагли, й давайте від того, що маєте.