2 Corinthians 8:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І не так, як надіялись ми, але віддали себе перш Господеві та нам із волі Божої,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони ж, понад надію нашу, самих себе віддали перше Господеві, а потім нам, з Божої волі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І не, яко ж ми надїялись, а оддали себе перш Господеві, та й нам, волею Божою;
Ukrainian 1905
І не, яко ж ми надїялись, а оддали себе перш Господеві, та й нам, волею Божою;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І не так, як сподівалися ми, але віддали себе перше Господеві та нам з Божої волі,
Ukrainian 2011
І не так, як ми сподівалися, але спочатку віддали себе Господу, а, з Божої волі, і нам,
Ukrainian 2021
Навіть не так, як ми сподівалися, а вони віддали самих себе насамперед Господу, а потім з волі Божої і нам.
Ukrainian 2022
і не лише так, як ми сподівалися, а віддали самих себе спочатку Господу, а потім, з волі Божої, нам.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І не тільки те, чого ми сподівалися, але вони віддали себе самих спершу Господеві, а потім нам, з Божої волі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
i не тiльки те, чого ми сподiвалися, але вони вiддали самих себе, по-перше, Господевi, потiм i нам з волi Божої;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І не лише те, чого ми сподівалися, але вони віддали самих себе, по-перше, – Господові, а потім також нам, з волі Божої;
Ukrainian UMT
Вони давали зовсім не так, як ми чекали того: сперш ніж віддати гроші, вони віддали себе Господу і нам, бо так волів Всевишній.