2 John 1:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами:
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
задля правди, що перебуває в нас і буде повік з нами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
задля правди, що пробуває в нас, і з нами буде по вік:
Ukrainian 1905
задля правди, що пробуває в нас, і з нами буде по вік:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
через правду, що перебуває в вас і буде з нами повік.
Ukrainian 2011
через правду, що перебуває у вас і буде з нами повік!
Ukrainian 2021
ради істини, що пробуває в нас і буде з нами вічно:
Ukrainian 2022
бо істина залишилася в нас і буде з нами повік.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
заради істини, що перебуває в нас, і буде з нами навіки.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
заради iстини, що перебуває в нас i буде з нами повiк.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Заради істини, котра перебуває в нас і буде з нами повіки:
Ukrainian UMT
Ми любимо вас завдяки істині, яка живе в нас і буде з нами повік.