2 John 1:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли повну нагороду.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Зважайте ж на себе, щоб не втратити те, що ми заробили, а прийняти повну нагороду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли.
Ukrainian 1905
Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Стережіться, щоб ви не втратили того, що ми напряцювали, але щоб ви дістали повну винагороду.
Ukrainian 2011
Стережіться, щоб ви не втратили того, над чим ми працювали, але щоб отримали повну нагороду.
Ukrainian 2021
Стережіться, щоб ми не втра- тили те, над чим працювали, а щоб отримали повну нагороду.
Ukrainian 2022
Пильнуйте себе, щоб ви не загубили того, що ми напрацювали, але щоб ви отримали повну винагороду.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Пильнуйте себе, щоб вам не загубити того, над чим ви трудилися, і щоб одержати повну нагороду.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Пильнуйте себе, щоб нам не за­гу­бити того, над чим ми трудились, але щоб одержати пов­ну наго­роду.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Пильнуйте за собою, щоб вам не втратити того, над чим ми трудилися, але щоб одержали нагороду уповні.
Ukrainian UMT
Пильнуйте й стережіться, щоб не загубити того, для чого ми працювали, щоб уповні одержати свою винагороду.