2 Kings 12:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(12-10) І взяв священик Єгояда одну скриньку, і продовбав дірку на віку її, і поставив її при жертівнику праворуч, як входити до Господнього дому. І давали туди священики, що стерегли порога, усе срібло, що приносилося до Господнього дому.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І пристали священики на те, щоб не брати більше грошей від народу й щоб не клопотатися більш направою того, що в храмі попсувалось.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І взяв первосьвященник Йодай скриньку, й зробив отвір в накривцї, та й поставив її коло жертівника праворуч, де входили в дом Господень, і вкидали туди сьвященники, що стояли на сторожі в дверях, всї гроші, що приношено в храм Господень.
Ukrainian 1905
І взяв первосьвященник Йодай скриньку, й зробив отвір в накривцї, та й поставив її коло жертівника праворуч, де входили в дом Господень, і вкидали туди сьвященники, що стояли на сторожі в дверях, всї гроші, що приношено в храм Господень.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І договорилися священики не брати срібла від народу і не скріплювати розвалини дому.
Ukrainian 2011
І священики домовилися не брати грошей від народу, і не укріплювати тріщини дому.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І взяв священик Іодай один ящик, і зробив отвір у ньому зверху, і поставив його поряд із жертовником з правого боку, де входили в дім Господній. І кидали туди священики, які стояли на сторожі біля порогу, все срібло, що приносилося в дім Господній.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І взяв священик Єгояда одну скриньку, і зробив отвір на вікові її, і поставив її біля жертовника на правому боці, де входили в дім Господній. І клали туди священики, які стояли на сторожі біля порога, все срібло, котре приносили в дім Господній.
Ukrainian UMT
Священик Єгояда узяв скриньку і у віці проробив дірку. Він поставив її біля жертовника праворуч, як входити в храм Господній. Священики, які охороняли вхід, повкидали в скриньку всі гроші, принесені в храм Господа.