2 Kings 14:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Побити побив ти Едома, і піднесло тебе твоє серце. Пишайся собі та сиди в своїм домі! І пощо будеш ти дрочитися зо злом, бо впадеш ти та Юда з тобою?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Що тобі пощастило розбити едоміїв, то й загорділо твоє серце? Слався славою та й сиди вдома! Навіщо накликати собі біду? І самий поляжеш, і Юда з тобою!”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Що тобі пощастилось побити Ідуміїв, то й згордїло серце твоє. Славися славою та й седи дома. На що тобі викликати сварку на своє лихо? І самий впадеш й Юду повалиш.
Ukrainian 1905
Що тобі пощастилось побити Ідуміїв, то й згордїло серце твоє. Славися славою та й седи дома. На що тобі викликати сварку на своє лихо? І самий впадеш й Юду повалиш.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бючи, побив ти Ідумею, і підняло тебе твоє серце. Прославляйся, сидячи в твоїй хаті, і навіщо злостишся в твоїй злобі? І ти впадеш і Юда з тобою.
Ukrainian 2011
Справді побив ти Ідумею, і підняло тебе твоє серце. Прославляйся, сидячи у своєму домі, і навіщо злишся у своїй злобі? Ти впадеш, і Юда — з тобою!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ти вразив ідумеян, і загордувало серце твоє. Величайся і сиди у себе вдома. Для чого тобі затівати сварку на свою біду? Впадеш ти й Іуда з тобою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ти завдав поразки Едомові, і запишалося серце твоє! Звеличуйся і сиди собі вдома. Для чого тобі затівати сварку на своє лихо? Упадеш ти і Юда з тобою.
Ukrainian UMT
Ти справді переміг Едом і набундючився. Слава твоїй перемозі, але залишайся вдома! Навіщо шукати собі клопоту, це тільки призведе до твого падіння, а також падіння Юдеї?»