2 Kings 4:41 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А він сказав: Дайте муки! І він всипав її до горшка і сказав: Наливай народові, і нехай їдять! І вже не було нічого злого в горшку.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді Єлисей сказав: “Принесіть муки!” І всипав її в казан і сказав: “Наливай людям, нехай їдять.” І не було вже нічого шкідливого в казані.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Він же сказав: Принесїть лишень борошна сюди. І всипав муку в казан та й звелїв: Наливай людям, нехай їдять. І не було вже нїчого шкідного в кітлї.
Ukrainian 1905
Він же сказав: Принесїть лишень борошна сюди. І всипав муку в казан та й звелїв: Наливай людям, нехай їдять. І не було вже нїчого шкідного в кітлї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І той сказав: Візьміть муки і вкиньте до баняка. І сказав Елісей до слуги Ґіезія: Налий народові і хай їдять. І там в баняку не було більше поганої речі.
Ukrainian 2011
А той сказав: Візьміть борошно і вкиньте в казан. Після чого Елісей промовив до слуги Ґіезія: Налий народові, і хай їдять! І там, у казані, не було більше поганої речі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав він: подайте борошна. І всипав його в казан і сказав [Гиєзію]: наливай людям, нехай їдять. І не стало нічого шкідливого в казані.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав він: Подайте борошна. І всипав його до казана, і сказав Ґехазі: Насипай людям, нехай їдять. І не стало шкідливого у казані.
Ukrainian UMT
Еліша сказав: «Дайте борошна». Він вкинув його в горщик і сказав: «Налийте людям, нехай їдять». І нічого шкідливого в горщику не було.