2 Kings 6:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І сказав один: Будь же ласкавий, і ходи зо своїми рабами! А він сказав: Я піду.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Один з них просить: “Зроби нам ласку, іди з твоїми слугами.” І він сказав: “Добре, я піду.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Один же між ними просить: Зроби нам ласку, йди з кметями твоїми. І сказав він: Добре! йду з вами.
Ukrainian 1905
Один же між ними просить: Зроби нам ласку, йди з кметями твоїми. І сказав він: Добре! йду з вами.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав один: Лагідно іди з твоїми рабами. І сказав: Я піду.
Ukrainian 2011
Та один лагідно промовив: Іди з твоїми рабами! І він сказав: Я піду!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав один: зроби милість, піди і ти з рабами твоїми. І сказав він: піду.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав один: Вчини люб’язність, піди ти із служниками твоїми. І сказав він: Піду.
Ukrainian UMT
Потім котрийсь із пророків його запитав: «А чи не зміг би ти прийти зі своїми рабами?» «Гаразд», — погодився Еліша